Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories:Episode 10】「キャリアの一歩目はどこから?」

◆ あらすじ

Eastfield International Cityを舞台にしたストーリー、第10話では国際ビジネスセミナーの講師を務めたAlexと、学生のTaroとDonnyのやりとりが描かれます。講演後の質問タイムで、将来の進路に悩むふたりが率直な不安や希望を語り、Alexがやさしく実践的なアドバイスを送ります。

💡 会話を聞いてみましょう!

登場人物:

Alex:Eastbridge Internationalの社員。フランス出身。穏やかで知的な国際派ビジネスマン。
Taro:日本からの交換留学生。実直で努力家。英語で話すことにまだ自信がない。 Donny:アメリカ出身の大学生。陽気で前向き。キャリアについて模索中。

登場人物紹介ページ(キャラクター一覧)


◆ 会話スクリプト(英語+和訳)

Donny: “Hey Alex, great talk today. You made international careers sound exciting.”
(アレックス、今日の講義すごくよかったです。国際的な仕事って面白そうだなって思いました。)

Alex: “Thanks, Donny. I’m glad it gave you some ideas.”
(ありがとう、ドニー。何かヒントになったならうれしいよ。)

Taro: “I wanted to ask—do you think someone like me, with no experience abroad, can work internationally?”
(僕みたいに海外経験のない人間でも、国際的な仕事ってできますか?)

Alex: “Of course. Everyone starts somewhere. What matters is mindset and effort.” (もちろんさ。誰だって最初は未経験だよ。大事なのは姿勢と努力だ。)

Donny: “What would you say is the most important skill to develop now?” (今のうちに身につけておくべきスキルって何だと思いますか?)

Alex: “Communication—especially across cultures. And adaptability.” (コミュニケーション力、とくに異文化間でのね。それから適応力かな。)

Taro: “I’m not very confident in speaking up… Especially in English.” (僕、自分の意見を言うのがちょっと苦手で…。とくに英語では。)

Alex: “Start small. Ask questions. Share thoughts, even simple ones. You’ll build confidence over time.”
(小さなことから始めるといい。質問をしたり、簡単なことでも思ったことを話す。それが自信につながるんだ。)

Donny: “What helped you when you were starting out?”
(アレックスさんがキャリアの最初に助けられたことって何ですか?)

Alex: “Mentors. I asked for advice a lot. And I learned from my mistakes.”
(メンターの存在だね。よくアドバイスを求めたし、失敗からもたくさん学んだよ。)

Taro: “Would it be okay if I emailed you some questions later?”
(後でメールで質問を送ってもいいですか?)

Alex: “Absolutely. I’d be happy to help however I can.”
(もちろんだよ。できる限りサポートするからね。)

💡 英語学習ポイント

  • “Everyone starts somewhere.”(誰でも最初は初心者)
  • “Start small.”(小さなことから始めよう)
  • “I’d be happy to help.”(喜んで手伝います)

🌐 Episodeの背景解説

Eastfield International Universityでは、定期的に国際ビジネスの現場で活躍するプロフェッショナルによるセミナーが開催されています。今回はその一環として、Alexが講師を務め、学生たちにキャリアへの具体的な一歩を示しました。「どこから始めればいいのかわからない」「自信がない」といった学生のリアルな悩みを通して、実践的な英語フレーズや前向きなマインドの重要性を学ぶことができます。


The Eastfield Stories


Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories:Episode 9】金曜日の相談ごと

◆ あらすじ

Eastfield International Cityを舞台にしたストーリー、第9話の主役はBlue Leaf Caféで働くカナダ人学生Danielle。この日、カフェオーナーのCarlosに重要なシフト変更を頼まれます。カジュアルで親しみやすい表現は、日常英語の習得にも最適です。

💡 会話を聞いてみましょう!

登場人物

Danielle:Blue Leaf Caféのバイトスタッフ。勉強も課外活動も真面目な大学生。

Carlos:カフェのオーナー。スペイン出身。親しみやすく、ひとりひとりを大事にする。

登場人物紹介ページ(キャラクター一覧)


📅 会話スクリプト(英語+和訳)

Carlos: “Morning, Danielle. Thanks for coming in early today.”

(おはよう、ダニエル。今日は早く来てくれてありがとう)

Danielle: “No problem, Carlos. I had a free period this morning anyway.”

(大丈夫ですよ、カルロス。今日は朝は空き時間だったので)

Carlos: “Great. Listen, I wanted to ask—can you cover the Friday evening shift?”

(助かるよ。あのね、金曜の夜のシフト、代わってもらえないかな?)

Danielle: “Hmm… I have a group study session, but I might be able to reschedule.”

(うーん…グループ勉強があるけど、時間を調整できるかも)

Carlos: “Only if it doesn’t mess up your studies. I know school comes first.” (無理しないでね。勉強が一番大事だってわかってるから)

Danielle: “Thanks. I really appreciate that. Let me check with my group and get back to you.” (ありがとうございます。そう言ってもらえると助かります。グループに確認してから返事しますね)

Carlos: “Sounds good. Also, did you see the new espresso machine? It arrived this morning.” (いいね。ところで、新しいエスプレッソマシン見た?今朝届いたんだ)

Danielle: “I did! It looks amazing. I’m excited to try it out.”

(見ました!めっちゃかっこいいですよね。使うの楽しみ!)

Carlos: “Let’s give it a test run after the lunch rush, yeah?”

(ランチタイムが終わったら試運転してみよう?)

Danielle: “Absolutely. And I’ll text you about Friday as soon as I know.” (ぜひ!金曜のことはわかり次第すぐにメッセージしますね)

🔑 英語学習ポイント

▶ 予定を調整するよく使う表現: “Can you cover…?” / “I might be able to reschedule.” / “Let me get back to you.”

▶ 職場での軟らかいコミュニケーション表現が多数登場します

🌐 Episodeの背景解説

Blue Leaf CaféはEastfieldのはずれにある、大学生たちに人気のカフェ。Danielleは学業とバイトを両立させる正真剣な学生。このエピソードは、素敵な大人たちのやりとりの中で「不確定を伝える」「硬くならない方法で説明する」という技術を学べる実用的レッスンとなります。


The Eastfield Stories


Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories:Episode 8】久しぶりの夕食、でも…

◆ あらすじ

Eastfield International Cityを舞台にしたストーリー、第8話の主人公はChristopherとAna。仕事でEastfieldに滞在していたChristopherが、2週間ぶりにロンドンの自宅へ戻ります。久しぶりの夕食を囲むふたりですが、どこかぎこちない会話が続きます。今回は、「すれ違い」と「遠慮がちな本音」をテーマに、日常英会話の中にある微妙な距離感を学びます。

💡 会話を聞いてみましょう!

登場人物

Christopher:グローバルビジネスを担当する企業幹部。理性的で控えめな性格。

Ana:現代アートギャラリーのディレクター。自立心が強く、感情表現は控えめ。

登場人物紹介ページ(キャラクター一覧)


◆ 会話スクリプト(英語+和訳)

Ana:

So… how was Eastfield?

(それで…Eastfieldはどうだった?)

Christopher:

Busy. Meetings back-to-back. The usual.

(忙しかったよ。会議がぎっしりで。いつも通りさ。)


Ana:

You didn’t call much.

(あまり電話くれなかったよね。)

Christopher:

Yeah, sorry about that. Things just… piled up.

(うん、ごめん。ちょっといろいろ立て込んでて。)


Ana:

I understand. I’ve been working late too.

(わかってるわ。私もずっと残業続きだったから。)

Christopher:

Right. How’s the project at the gallery going?

(そうか。ギャラリーのプロジェクトはどう?)


Ana:

Fine. We had the opening last week. You probably saw the invite.

(順調よ。先週オープニングがあったの。招待状、見てくれてたと思うけど。)

Christopher:

I did. I’m sorry I missed it.

(見たよ。行けなくて申し訳なかった。)


Ana:

Yeah.

(うん…)

Christopher:

Anyway… dinner looks great. Thanks.

(とにかく…夕食、美味しそうだね。ありがとう。)


💡 英語学習ポイント

  • “Things just piled up”:「仕事が立て込んでいた」の自然な言い回し
  • “I’m sorry I missed it”:行けなかったことへの丁寧な謝罪表現
  • 短いやり取りの中に現れる、微妙な感情の表現もリスニングでは重要

🌐 Episodeの背景解説

ChristopherとAnaは、国際都市Eastfieldとロンドンを行き来するカップル。それぞれのキャリアを尊重しながらも、すれ違いや沈黙が生まれる関係に悩む姿が描かれます。今回の会話は、表面的には穏やかでも、言葉にできない気持ちがにじむ“リアルな距離感”が見どころ。英語学習者にとっては「控えめな感情表現」や「ぎこちない空気感を伝えるフレーズ」に注目したい回です。


The Eastfield Stories


Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories:Episode 7】初めての出社日 – 不安と希望のスタート

◆ あらすじ

Eastfield International Cityを舞台にしたストーリー、第7話の主人公はSophia。大学を卒業したばかりの彼女は、ついに憧れの企業Veridia Solutionsに初出社します。今回は、職場での“初めての会話”に焦点を当て、英語での丁寧なやり取りや不安を伝える表現を学びます。

💡 会話を聞いてみましょう!


登場人物

  • Sophia:新入社員。心配性で真面目。少し緊張しながら初出社。
  • Jessica:人事担当者。落ち着いた雰囲気で新入社員を迎えるプロ。

登場人物紹介ページ(キャラクター一覧)

◆ 会話スクリプト(英語+和訳)

Jessica:
“Good morning! You must be Sophia. I’m Jessica Carter from HR—welcome to Veridia Solutions. How are you feeling?”
(おはようございます!ソフィアさんですね。人事部のジェシカ・カーターです。ヴェリディア・ソリューションズへようこそ。調子はいかがですか?)

Sophia:
“Hi… yes, I’m Sophia. Nice to meet you. I’m feeling a bit nervous, to be honest. Everything’s new to me.”
(はい…ソフィアです。お会いできて嬉しいです。正直なところ、少し緊張しています。すべてが初めてなので。)

Jessica:
“That’s completely normal. Everyone feels that way on their first day. I’ll walk you through the onboarding process and show you around.”
(それはとても普通のことですよ。誰でも初日はそう感じます。これから導入手続きと社内を案内しますね。)

Sophia:
“Thank you so much. I really appreciate it. I hope I can keep up with everything.”
(ありがとうございます。本当に助かります。全部ついていけるといいのですが…)

Jessica:
“No pressure—we’re here to support you. Let’s head to the meeting room first. You’ll get to meet your team and your mentor today.”
(気負わなくて大丈夫ですよ。私たちがしっかりサポートします。まずは会議室に行きましょう。今日はチームやメンターに会えますよ。)

Sophia:
“Sounds good. I’m looking forward to meeting them… even if I forget a few names!”
(いいですね。みなさんにお会いするのが楽しみです…名前をいくつか忘れてしまうかもしれませんけど!)

Jessica:
“Don’t worry—we’ll give you a cheat sheet. And remember: it’s okay to ask questions. We prefer that to silent confusion.”
(心配しないで、名前リストも用意していますから。質問するのは全然OK。黙って混乱するより、聞いてくれたほうがずっといいですよ。)

Sophia:
“Got it. I’ll do my best. Thanks again, Jessica.”
(わかりました。がんばります。ジェシカさん、本当にありがとうございます。)


💡 英語学習ポイント

  • “I’m a little nervous.” は初対面や初日の不安を伝える定番表現
  • “Totally normal!” は相手の不安に寄り添うフレーズ
  • 職場英語表現:「introduce you to the team」「show you around」なども要チェック!

🌐 Episodeの背景解説

Veridia SolutionsはEastfieldでも急成長中のテクノロジー企業で、Eastbridge Internationalの主要パートナー企業でもあります。今回のEpisodeは、「社会人としての第一歩」「初対面での英語表現」「不安とどう向き合うか」という英語学習においても実用的なテーマが満載です。


The Eastfield Stories


Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories : Episode 6】Maple Houseのファミリーディナー事件


◆ あらすじ

Maple House恒例の「ファミリーディナー」。今回はVirajが本格インドカレーをふるまうことに!

ところがスパイスや具材の違いで大騒動。文化や好みがぶつかり合い、最後は笑顔で食卓を囲みます。

💡 会話を聞いてみましょう!


◆ 登場人物

  • Viraj(インド出身・工学部大学院生/料理が得意・合理主義者)
  • Donny(アメリカ出身・世話焼きで明るい大学生)
  • Taro(日本出身・実直だが掃除が苦手な交換留学生)
  • Magot(オーストラリア出身・文学好きの学生)

登場人物紹介ページ(キャラクター一覧)


◆ 会話スクリプト(英語+和訳)

Viraj:

Alright, everyone! Tonight, I’ll make my favorite chicken curry from India. I’ll need some special spices—did we manage to find everything?

(みんな!今日は僕の大好きなインドのチキンカレーを作るよ。特別なスパイスが必要なんだけど、全部そろった?)

Donny:

Uh… I went to the international market, but I wasn’t sure about a few of the names. Is this the “garam masala” you wanted?

(えっと…インターナショナルマーケットに行ったけど、名前がよくわからなくて。これがガラムマサラ?)

Viraj:

Let me see… Oh, this is cinnamon! Not quite, but we can work with it. Thanks for trying, Donny.

(見せて…あ、これはシナモンだ!ちょっと違うけど、なんとかなるよ。ありがとうドニー)

Taro:

I brought potatoes and carrots. Japanese curry always has these. Is it okay to put them in?

(僕はジャガイモとニンジンを持ってきたよ。日本のカレーは必ず入れるんだ。入れてもいい?)

Viraj:

Hmm, actually, Indian curry usually doesn’t have carrots, but I think we can try a fusion tonight!

(うーん、本場のインドカレーには普通は入れないけど、今夜はフュージョンでいこう!)

Magot:

I read online that some people put apples in curry for sweetness. I have an apple—should I chop it up?

(ネットで、カレーに甘みを出すためリンゴを入れる人もいるって読んだよ。私もリンゴあるけど、切ろうか?)

Donny:

Why not? This is going to be the most international curry ever. I’ll handle the rice. Does everyone want white or brown rice?

(いいじゃん!これまでで一番国際的なカレーになりそうだ。ご飯は僕がやるよ。白ご飯と玄米、どっちがいい?)

Taro:

I prefer white, but I can eat brown, too. Viraj, do you want help with anything else?

(僕は白ご飯が好きだけど、玄米でも大丈夫。Viraj、他に手伝うことある?)

Viraj:

Can you all taste the sauce and tell me if it’s too spicy? I might’ve added too much chili.

(みんな、ソースの味見してみて。辛すぎるかも。チリを入れすぎたかも…)

Magot:

Wow, that’s spicy! But delicious. Next time, maybe just a little less chili?

(うわ、辛い!でもおいしい。今度はチリをもう少し控えめにしよう?)

Viraj (laughing):

Deal! Thanks, everyone. I love how we mix all our cultures in one pot.

(そうしよう!みんなありがとう。みんなの文化が一つの鍋に混ざって最高だよ)


◆ 今回のポイント・解説

  • 異文化コミュニケーション:食材や味付けの違いから生まれる“留学あるある”
  • 協力・チームワーク:誰か一人の味じゃなく「みんなの工夫」で一つの料理を完成!
  • 実用英語:料理や日常でよく使う表現をスクリプトで習得

The Eastfield Stories


#MapleHouse #EastfieldLife #国際シェアハウス #英語ドラマ #異文化 #ファミリーディナー

Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories : Episode 5】旅行や出張のトラブル対応

💡 会話を聞いて、質問に答えてみましょう。

  • A. Cancel the meeting in London.
  • B. Call the airline to complain.
  • C. Email the client and ask about rescheduling.
  • D. Leave the airport and stay at a hotel.

■ 問題シーン

海外出張中にトラブルが発生し、同僚同士が空港で対応を話し合っています。


■ 英文スクリプト

Christopher: Did you hear the announcement? Our flight’s been delayed for at least three hours.

Alex: Yeah, I just checked the board. I’m worried we’ll miss the meeting in London.

Christopher: Should we let our client know about the delay?

Alex: Definitely. I’ll send them an email and see if we can reschedule.

Christopher: Good idea. Also, maybe we should check if there are any earlier flights to London.

Alex: I’ll go ask at the information desk. Can you watch my luggage for a few minutes?

Christopher: Sure, no problem. Let me know what they say.

Alex: Okay, I’ll be right back. If there’s nothing available, I guess we’ll just have to wait it out.

Christopher: Let’s hope for the best. At least we can use the airport Wi-Fi to get some work done.

Alex: True. I’ll update you as soon as I have any news.


■ 日本語訳

Christopher: アナウンス聞いた?僕たちのフライト、少なくとも3時間は遅れるみたいだよ。

Alex うん、さっき掲示板で確認したよ。ロンドンでの会議に間に合わないかもって心配だね。

Christopher: クライアントに遅延のことを伝えておこうか?

Alex うん、そうしよう。メールして、もし可能なら時間を調整できるか聞いてみるよ。

Christopher: いい考えだね。それと、ロンドン行きの早い便が他にないかも確認してみようか。

Alex 情報カウンターで聞いてくるよ。荷物、少しの間見ててくれる?

Christopher: もちろん、大丈夫。結果を教えてね。

Alex わかった。何もなければ、このまま待つしかないね。

Christopher: うまくいくといいけど。空港のWi-Fiで少し仕事もできるしね。

Alex そうだね。新しい情報があったらすぐ知らせるよ。


■ 正答と解説

正解:C. Email the client and ask about rescheduling.

→ Bは「メールして、もし可能なら時間を調整できるか聞いてみる」と言っているので、クライアントに連絡して会議の再調整を相談することにしています。


【The Eastfield stories シリーズ】実際に起こりうるトラブルや日常英会話を多数掲載中。今後もぜひチェックしてください!

Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories : Episode 4】家事分担・掃除のトラブル(友人同士の会話/ルームシェア)

💡 会話を聞いて、質問に答えてみましょう。

  • A. They will hire a cleaning service.
  • B. They will take turns cleaning the kitchen.
  • C. They will create a shared cleaning schedule.
  • D. They will ask a friend to help them.

■ 問題シーン

ルームシェアをしているニューヨーカーの男性Donnyと日本人男性Taroが、家事分担や掃除について話し合っています。


■ 英文スクリプト

Donny: Hey, did you have a chance to clean the kitchen yesterday like we agreed?

Taro: I’m sorry, I totally forgot. I had a lot of work to do and lost track of time.

Donny: It’s not the first time this has happened. I always end up cleaning by myself.

Taro: I know, and I really appreciate all you do. I’ll definitely make it up to you this weekend.

Donny: I understand you’re busy, but we need to share the chores more equally.

Taro: You’re right. Maybe we should make a schedule so it’s fair for both of us.

Donny: That sounds good. If we both stick to it, things should go more smoothly.

Taro: I agree. I’ll write up a cleaning schedule tonight and we can talk about it over dinner.

Donny: Thanks, I think that will help us avoid misunderstandings.

Taro: Me too. I really want our place to stay comfortable for both of us.


■ 日本語訳

Donny ねえ、昨日約束したとおりキッチン掃除してくれた?

Taro ごめん、すっかり忘れてた。仕事が多くて時間を見失っちゃったんだ。

Donny こういうの、今回が初めてじゃないよね。結局いつも僕だけが掃除することになってる。

Taro わかってるし、いつもやってくれて本当に感謝してる。今週末にきっと埋め合わせするよ。

Donny 忙しいのはわかるけど、家事はもっと平等に分担しないと。

Taro その通りだね。公平になるようにスケジュールを作ってみない?

Donny いいね。二人でちゃんと守れば、もっとスムーズにいくと思う。

Taro 僕もそう思う。今夜スケジュールを作って、夕食のときに話し合おう。

Donny ありがとう、それなら誤解もなくなると思う。

Taro 僕もそう思う。二人とも快適に過ごせる部屋にしたいからね。


■ 正答と解説

正解:C. They will create a shared cleaning schedule.

→ 二人で掃除スケジュールを作り、それを守ることで家事分担の問題を解決しようとしています。


【The Eastfield stories シリーズ】今後も実生活に役立つ会話例を続々と紹介します。フォローやブックマークでぜひチェックしてください!

Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories : Episode 3】友人同士の映画や本の感想

💡 会話を聞いて、質問に答えてみましょう。

  • A. The main character changed jobs.
  • B. There was an unexpected plot twist.
  • C. The story was not realistic.
  • D. The movie adaptation was different.

■ 問題シーン

友人同士で、小説を読んだ感想や、その映画化について語り合っています。


■ 英文スクリプト

Margot: Hey, did you finish reading that novel I lent you?

Viraj: Yes, I finished it last night. It was much more interesting than I expected!

Margot: I knew you’d like it. What did you think of the main character?

Viraj: I really liked her. She was strong and independent, but also very realistic.

Margot: I felt the same way. Was there any part of the story that surprised you?

Viraj: Definitely. The plot twist near the end completely caught me off guard.

Margot: Yeah, I didn’t see that coming either. How did you feel about the ending?

Viraj: To be honest, I was a little disappointed. I wanted a happier ending, but I guess it was realistic.

Margot: By the way, did you know there’s a movie adaptation of that book?

Viraj: Really? I had no idea! Now I want to watch the movie and compare it with the book.


■ 日本語訳

Margot: ねえ、前に貸した小説、読み終わった?

Viraj: うん、昨夜読み終えたよ。思っていたよりずっと面白かった!

Margot: 気に入ると思ってた。主人公のことはどう思った?

Viraj: すごく好きだった。強くて自立してるけど、現実的でもあったね。

Margot: 私も同じ気持ちだよ。ストーリーで驚いた部分はあった?

Viraj: もちろん。終盤のどんでん返しには完全にびっくりした。

Margot: うん、私もあそこは予想してなかった。エンディングについてはどう感じた?

Viraj: 正直、少しがっかりしたかな。もっとハッピーエンドが良かったけど、現実的ではあったよね。

Margot: ところで、その本、映画化されてるって知ってた?

Viraj: えっ、知らなかった!本と映画を比べてみたくなったよ。


■ 正答と解説

正解:B. There was an unexpected plot twist.

→ Bは「終盤のどんでん返しには完全にびっくりした」と言っているので、男性が驚いたのは予想外の展開があったことです。


【The Eastfield stories シリーズ】今後も日常会話や身近な話題を続々とご紹介します。フォロー&チェックよろしくお願いします!

Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories : Episode 2】新しいアパート探し

💡 会話を聞いて、質問に答えてみましょう。

  • A. She will look for more listings online.
  • B. She will ask her friend’s friend about the room.
  • C. She will wait for her friend to contact the person about the room.
  • D. She will give up on moving near the university.

■ 問題シーン

卒業後に住む新しいアパートを探している女性と、友人との会話です。


■ 英文スクリプト

Sophia: I need to find a new apartment after I graduate, but I’m not sure where to start looking.

Danielle: Have you checked the listings near the university?

Sophia: Yes, but the rent is way above my budget. I’m a bit worried I won’t be able to find anything affordable.

Danielle: Actually, one of my friends is moving out of her place soon. Her room will become available, and the rent is much lower than the apartments near campus. Would you like me to ask her if you could move in?

Sophia: That would be amazing! Thank you so much for offering to help.

Danielle: No problem. I’ll message her tonight and let you know what she says.


■ 日本語訳

Sophia: 卒業後に住む新しいアパートを探さないといけないんだけど、どこから探し始めたらいいかわからなくて。

Danielle: 大学の近くの物件は調べてみた?

Sophia: うん、でも家賃がかなり高くて。予算内で見つけられるか心配なの。

Danielle: 実は、私の友達がもうすぐ引っ越すんだって。彼女の部屋が空く予定だし、キャンパス近くのアパートよりずっと家賃が安いよ。入居できるか聞いてみようか?

Sophia: それは本当に助かる!声かけてくれてありがとう。

Danielle: どういたしまして。今夜連絡して、返事を教えるね。


■ 問題

What will the woman probably do next?

(この後、女性はどうする可能性が高いですか?)

A. She will look for more listings online.

B. She will ask her friend’s friend about the room.

C. She will wait for her friend to contact the person about the room.

D. She will give up on moving near the university.


■ 正答と解説

正解:C. She will wait for her friend to contact the person about the room.

→ 友人が友達に連絡をとると言っているので、女性はその返事を待つのが自然です。


【The Eastfield Stories シリーズ】引き続きさまざまなシーンを紹介します。フォローやブックマークでチェックをお忘れなく!

Categories
EastfieldStories ブログ

【The Eastfield Stories : Episode 1】洋服店での返品・交換

リスニング問題

💡 会話を聞いて、質問に答えてみましょう。

  • A. She doesn’t have a receipt.
  • B. The store won’t give her a refund.
  • C. The jacket is too small.
  • D. She prefers a different color.

■ 問題シーン

洋服店でジャケットの返品を希望する女性Anaと、店員Samとのやりとりです。


■ 英文スクリプト

Ana: Excuse me. I bought this jacket here about a month ago, but the zipper broke after just a few times wearing it. Is it possible to get a refund or exchange it for a new one?

Sam: I’m sorry to hear that. Do you have your receipt with you?

Ana: Yes, I do. Here it is.

Sam: Thank you. Let me take a look… It seems your purchase was made 33 days ago. Unfortunately, our return policy only allows refunds or exchanges within 30 days of purchase.

Ana: Oh, I didn’t realize that. The zipper started having trouble just last week. Isn’t there any way you can make an exception?

Sam: I understand your frustration, but I’m afraid I can’t offer a refund at this point. However, we can either repair the jacket for you at no charge, or give you store credit for the amount you paid.

Ana: I see… In that case, I’d appreciate it if you could have it repaired for me.

Sam: Absolutely. If you leave the jacket with us today, it should be ready in about a week. We’ll call you when it’s done.

Ana: Thank you very much. I appreciate your help.

Sam: You’re welcome. We’ll do our best to fix it as soon as possible.


■ 日本語訳

Ana:

すみません。このジャケットを約1か月前にこちらで買ったのですが、数回しか着ていないのにファスナーが壊れてしまいました。返金か新しいものと交換してもらえますか?

Sam:

それは大変でしたね。レシートはお持ちですか?

Ana

はい、持っています。どうぞ。

Sam

ありがとうございます。確認しますね……ご購入日は33日前ですね。申し訳ありませんが、当店の返品ポリシーでは購入後30日以内でないと返金や交換ができません。

Ana

そうだったんですね。ファスナーが調子悪くなったのは先週からなんです。今回は特別に対応してもらえませんか?

Sam

ご不便をおかけして申し訳ありませんが、返金はできかねます。ただし、ジャケットの無料修理か、お支払いいただいた分のストアクレジット(商品券)をお渡しすることは可能です。

Ana

そうですか……では、修理をお願いできますか?

Sam

もちろんです。本日ジャケットをお預かりすれば、1週間ほどで修理が完了します。終わり次第ご連絡いたします。

Ana

ありがとうございます。よろしくお願いします。

Sam

かしこまりました。できるだけ早く修理いたしますので、ご安心ください。


■ 問題

Why does the woman decide to have the jacket repaired?

(女性はなぜジャケットの修理を選びましたか?)

A. She doesn’t have a receipt.

(レシートを持っていなかったから)

B. The store won’t give her a refund.

(お店が返金してくれなかったから)

C. The jacket is too small.

(ジャケットが小さすぎたから)

D. She prefers a different color.

(違う色が欲しかったから)


■ 正答と解説

正解:B. The store won’t give her a refund.

→ お店の返品ポリシーのため、返金ができなかったので、女性は無料修理を選びました。


【The Eastfield storiesシリーズ】今後もさまざまな場面の会話を紹介していきます。ぜひ毎日の学習にご活用ください!